Câu thơ tài hoa được nhiều người tìm đọc nhất hôm nay 03/02/2026

Em cười như lá mỏng
Khép cửa vào chiêm bao
Em nói như gió nghẹn
Chiều nghiêng mây Thị mầu

Anh đứng đây là đâu - Hoàng Cầm

Top 20 bài thơ có tổng lượt xem nhiều nhất hôm nay 03/02/2026

Chảy Thành Sông

Chảy Thành Sông

Chảy Thành Sông (Lưu Trọng Lư)

Người thì vì Tổ quốc cơ cực
Người thì vì chồng nặng gánh đau thương
Người thì vì con trái tim luôn co thắt
Chao ôi
Mỗi người Việt mình nước mắt đủ chảy thành sông.

Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Chảy Thành Sông” của tác giả Lưu Trọng Lư. Thuộc danh mục Thơ Lưu Trọng Lư trong những Tác Phẩm Thơ Tiêu Biểu Và Nổi Tiếng. Hãy cùng đọc và thưởng thức những tác phẩm khác, còn rất nhiều những bài thơ hay đang chờ đợi các bạn!

CÔ NÀO !

Cô Đơn, Cô Vít, Cô Hồn !
Trong ba cô ấy, ôm hôn cô nào ?

Cô Đơn thử trước xem sao
Cô này lạnh lẽo, chạm vào thấy ghê
Dẫu cô xinh đẹp miễn chê
Nhưng mà hiu quạnh não nề lắm thay !

Cô Vít tiếng nổi bao ngày
Châu Phi, Châu Mỹ… cô này vi vu
Đến cả Xứ sở Sương Mù
Sửa sang sắc đẹp, mùa thu lại về

Xinh như mộng, trọn lời thề
Đi đâu rồi cũng quay về cố hương
Gặp cô xin hãy nhường đường
Nếu mà bắt chuyện, diêm vương gọi mời !

Cô Hồn phảng phất muôn nơi
Cuỡi mây, đùa gió tối trời cô ra
Nhẹ nhàng, lả lướt kiêu sa
Nhưng cũng nguy hiểm, thành ma có ngày !

Ba cô duyên dáng cuồng say
Nhưng xin các bạn, chung tay phòng ngừa
Dẫu xinh đẹp, kệ đong đưa
Năm K tuân thủ, sớm trưa đề phòng !

Cô Hồn, Cô Vít đi tong
Cô Đơn cuốn xéo, xuân hồng thênh thang !

Vũ Kết Đoàn

SỢ

SỢ

Sợ tỏ tình nhưng nhận lại đắng cay
Sợ giây phút tháng ngày mình nói chuyện
Sợ rung động làm con tim xao xuyến
Sợ lời yêu không được cập bến bờ

Sợ rất nhiều khi viết những dòng thơ
Sợ anh biết bây giờ em rất nhớ
Sợ khi hỏi chúng mình là duyên nợ
Sợ hay là mộng đã lỡ làng thôi

Sợ mai sau mình lỡ thích nhau rồi
Sợ cảm xúc lạc trôi vào nơi ấy
Sợ khi biết lòng này đang trỗi dậy
Sợ anh nghe anh thấy cảm xúc này

Sợ rất nhiều khi biết đã đắm say
Sợ em nói tiếng yêu này là thật
Sợ nước mắt gây ưu phiền chồng chất
Sợ một ngày em ngây ngất vì anh.

Tác giả: Thu Thảo

 

 

Tối Tân Hôn

Tối Tân Hôn

Tối Tân Hôn (Hàn Mặc Tử)

(Tặng Mộng Cầm)

Là sợi đường tơ dịu quá trăng
Là bao nhiêu ngọc cũng chưa bằng
Cả và thế giới như không có
Một vẻ yêu là một vẻ tân.

Đã có khi nào cô ước mơ
Rồi đây khai mạc cuộc đời thơ
Bằng đêm hôm ấy êm như rót
Lời mật vào tai ngọt sửng sờ.

Nhưng cái gì thơm đã tới kề
Tôi e tình tứ bớt say mê
Không còn ý nhị ban đầu nữa
Sẽ chán chường và sẽ chán chê.

Cho nên tôi tưởng tối tân hôn
Chưa tới còn xa để được buồn
Để sống trong niềm thương nhớ đã
Để còn mượng tượng đến giai nhân.

Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Tối Tân Hôn” của tác giả Nguyễn Trọng Trí. Thuộc tập Đau Thương (Thơ Điên, 1937) > Phần 1: Hương Thơm, danh mục Thơ Hàn Mặc Tử trong Những Tác Phẩm Thơ Tiêu Biểu Và Nổi Tiếng. Hãy cùng đọc và thưởng thức những tác phẩm khác, còn rất nhiều những bài thơ hay đang chờ đợi các bạn!

 

THÁNG BA NÀO, HỒN TÔI MÃI VẤN VƯƠNG

Ước một lần tìm về với Tháng Ba
Tìm về vườn xưa ngọt ngào hương hoa bưởi
Tìm về tuổi thơ trưa trốn nhà rong ruổi
Trên cánh đồng làng, dưới tán gạo, triền đê…

Nhớ ngoại tôi năm ấy Tháng Ba về
Chân run run lần ra tận đầu ngõ
Dúi cho tôi vài trái me, trái ổi
“Con mang theo cho đỡ nhớ quê nhà”.

Thương cha tôi đội con nắng Tháng Ba
Trên cánh đồng trĩu vàng bông lúa chín
Gánh nhọc nhằn nuôi đàn con khôn lớn
Bưng bát cơm đầy, thơm mặn vị mồ hôi.

Nhớ mẹ tôi lam lũ hơn nửa đời
Gom giông bão hóa nụ cười thong thả
Manh áo tơi chịt chằng đường khâu vá
Mẹ nhịn nhường dành tất cả cho con.

Thương em tôi rưng rưng mắt xoe tròn
E ấp phong thư thơm nức mùi hoa bưởi
Gói tình em trong vài lời nhắn gửi
“Em nguyện chờ, anh đi nhé! Bình an!”

Tím sắc hoa xoan dẫn lối tôi về làng
Tìm lại Tháng Ba một thời lỡ đánh mất
Tìm lại trong tôi tháng ngày xưa ngọt mật
Tìm lại hương thầm trong ánh mắt em thương.

Tháng Ba nào, hồn tôi mãi vấn vương…

Kimmi

Tình Yêu Muốn Hoá Vô Biên…

Tình Yêu Muốn Hoá Vô Biên…

Tình Yêu Muốn Hoá Vô Biên… (Xuân Diệu)

Tình yêu muốn hoá vô biên,
Một ngày yêu, muốn kết liền ngàn năm.
Kể từ khi có trái tim,
Những đôi người vẫn triền miên với đời.

Đó là như thế, em ơi,
Hai ta có sống trên đời mãi đâu;
Nhưng từ may mắn yêu nhau,
Đôi tim gắn với dài lâu triệu người.

Nhận thêm thắm đất xanh trời,
Lại cho trời đất rạng ngời ngày đêm;
Của đời ta nhận ấm êm,
Hồn trao âu yếm ta thêm nặng đời.

Vô biên là của đất trời,
Chờ vô biên của con người tạo ra.
Dẫu rằng hữu hạn đôi ta,
Yêu đương một thuở thành ca muôn đời.

12-12-1961

Bài thơ tình các bạn vừa xem là bài “Tình Yêu Muốn Hoá Vô Biên…” của tác giả Ngô Xuân Diệu. Thuộc tập Cầm Tay (1962), danh mục Thơ Xuân Diệu trong Những Tác Phẩm Thơ Tiêu Biểu Và Nổi Tiếng. Hãy cùng đọc và thưởng thức những tác phẩm khác, còn rất nhiều những bài thơ hay đang chờ đợi các bạn!

Đĩ Cầu Nôm

Đĩ Cầu Nôm

Đĩ Cầu Nôm (Nguyễn Khuyến)

Thiên hạ bao giờ cho hết đĩ?
Trời sinh ra cũng để mà chơi!
Dễ mấy khi làm đĩ gặp thời,
Chơi thủng trống long dùi âu mới thích
Đĩ bao tử càng chơi càng lịch,
Tha hồ cho khúc khích chị em cười:
Người ba đấng, của ba loài,
Nếu những như ai thì đĩ mốc.
Đĩ mà có tàn, có tán, có hương án, có bàn độc
Khá khen thay làm đĩ có tông
Khắp giang hồ chẳng chốn nào không.
Suốt Nam Bắc Tây Đông đều biết tiếng.
Đĩ mười phương chơi cho đủ chín,
Còn một phương để nhịn lấy chồng.
Chém cha cái kiếp đào hồng,
Bạn với kẻ anh hùng cho đứng số.
Vợ bợm, chồng quan, danh phận đó,
Mai sau ngày giỗ có văn nôm.
Cha đời con đĩ cầu Nôm.

Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Đĩ Cầu Nôm” của tác giả Nguyễn Khuyến. Thuộc danh mục Thơ Nguyễn Khuyến trong Những Tác Phẩm Thơ Tiêu Biểu Và Nổi Tiếng. Hãy cùng đọc và thưởng thức những tác phẩm khác, còn rất nhiều những bài thơ hay đang chờ đợi các bạn!

Nam Trân cùng tập thơ dịch Hồ Chí Minh được yêu thích nhất phần 4

Nam Trân cùng tập thơ dịch Hồ Chí Minh được yêu thích nhất phần 4

同舟共濟義難辭,
替友編修報告書。
奉此等因今始學,
多多博得感恩詞。

Thế nạn hữu mẫn tả báo cáo

Đồng chu cộng tế nghĩa nan từ,
Thế hữu biên tu báo cáo thư.
“Phụng thử”, “đẳng nhân” kim thuỷ học,
Đa đa bác đắc cảm ân từ.

Dịch nghĩa

Cùng hội cùng thuyền giúp nhau, lẽ khôn từ chối,
Viết báo cáo thay cho bạn;
Những chữ “thừa lệnh”, “chiểu theo” nay đều mới học,
Thế mà đã được nhiều lời cảm tạ.

Dịch

Cùng hội cùng thuyền nên phải giúp,
Viết thay báo cáo dám từ nan;
“Chiểu theo”, “thừa lệnh” nay vừa học,
Đã được bao lời bạn cảm ơn.

你只平常一隻雞,
朝朝報曉大聲啼。
一聲喚醒群黎夢,
你的功勞也不低。

Thính kê minh

Nhĩ chỉ bình thường nhất chích kê,
Triêu triêu báo hiểu đại thanh đề.
Nhất thanh hoán tỉnh quần lê mộng,
Nhĩ đích công lao dã bất đê.

Dịch nghĩa

Ngươi chỉ là một chú gà bình thường,
Mỗi sớm, lớn tiếng gáy để báo sáng;
Một tiếng thôi mà gọi tỉnh giấc mộng của dân chúng,
Công lao ngươi chẳng phải là xoàng.

Dịch

Ngươi chỉ một chú gà thường,
Báo sáng, ngày ngày tiếng gáy vang;
Một tiếng, toàn dân bừng tỉnh mộng,
Công ngươi đâu có phải là xoàng.

門前衛士執槍立,
天上殘雲傍月飛。
木虱縱橫如坦克,
蚊虫聚散似飛機。
心懷故國千塘路,
梦繞新愁萬縷絲。
無罪而囚已一載,
老夫和淚寫囚詩。

Thu dạ (I)

Môn tiền vệ sĩ chấp thương lập,
Thiên thượng tàn vân bạng nguyệt phi;
Mộc sắt tung hoành như thản khắc,
Mân trùng tụ tán tự phi ky;
Tâm hoài cố quốc thiên đường lộ,
Mộng nhiễu tân sầu, vạn lũ ti;
Vô tội nhi tù dĩ nhất tải,
Lão phu hòa lệ tả tù thi.

Dịch nghĩa

Trước cửa lính gác bồng súng đứng,
Trên trời đám mây tàn bay bên vầng trăng;
Lũ rệp bò ngổn ngang như xe tăng,
Đàn muỗi lúc tụ lúc tán như máy bay;
Lòng nhớ cố quốc cách xa nghìn trùng,
Giấc mộng vấn vương mối sầu mới như vạn mối tơ;
Vô tội mà ở tù đã một năm nay,
Già này hoà nước mắt viết thơ tù.

Dịch

Trước cửa lính canh bồng súng đứng,
Trên trời trăng lướt giữa làn mây;
Rệp bò ngang dọc như thiết giáp,
Muỗi lượn hung hăng tựa máy bay;
Nghìn dặm bâng khuâng hồn nước cũ,
Muôn tơ vương vấn mộng sầu nay;
Ở tù năm trọn thân vô tội,
Hòa lệ thành thơ tả nỗi này.

一更二更又三更,
輾轉徘徊睡不成。
四五更時才合眼,
夢魂環繞五尖星。

Thuỵ bất trước

Nhất canh… nhị canh… hựu tam canh,
Triển chuyển, bồi hồi, thuỵ bất thành;
Tứ, ngũ canh thì tài hợp nhãn,
Mộng hồn hoàn nhiễu ngũ tiêm tinh.

Dịch nghĩa

Canh một… canh hai… lại canh ba,
Trằn trọc băn khoăn không ngủ được;
Canh tư, canh năm vừa chợp mắt,
Hồn mộng đã quẩn quanh nơi ngôi sao năm cánh.

Dịch

Một canh… hai canh… lại ba canh,
Trằn trọc băn khoăn, giấc chẳng thành;
Canh bốn, canh năm vừa chợp mắt,
Sao vàng năm cánh mộng hồn quanh.

蒼天有意挫英雄,
八月消磨梏桎中。
尺壁寸陰真可惜,
不知向口出牢籠。

Tích quang âm

Thương thiên hữu ý tỏa anh hùng,
Bát nguyệt tiêu ma cốc trất trung;
Xích bích thốn âm chân khả tích,
Bất tri hà nhật xuất lao lung.

Dịch nghĩa

Trời xanh cố ý hãm anh hùng
Tám tháng đã mòn mỏi trong chốn gông cùm;
Tấc bóng nghìn vàng, thật đáng tiếc,
Chẳng biết ngày nào thoát khỏi vòng lao tù?

Dịch

Trời xanh cố ý hãm anh hùng,
Cùm xích tiêu ma tám tháng ròng;
Tấc bóng nghìn vàng, đau xót thực,
Bao giờ thoát khỏi chốn lao lung ?

事物循環原有定,
雨天之後必晴天。
片時宇宙解淋服,
萬里山河晒錦氈。
日暖風清花帶笑,
樹高枝潤鳥爭言。
人和萬物都興奮,
苦盡甘來理自然。

Tình thiên

Sự vật tuần hoàn nguyên hữu định,
Vũ thiên chi hậu tất tình thiên;
Phiến thì vũ trụ giải lâm phục,
Vạn lý sơn hà sái cẩm chiên;
Nhật noãn phong thanh hoa đới tiếu,
Thụ cao chi nhuận điểu tranh nghiên;
Nhân hoà vạn vật đồ hưng phấn,
Khổ tận cam lai, lý tự nhiên.

Dịch nghĩa

Sự vật vần xoay vốn định sẵn,
Sau ngày mưa tất đến ngày nắng;
Trong chốc lát, vũ trụ đã cởi bộ áo ướt,
Muôn dặm non sông phơi màu chăn gấm;
Trời ấm, gió nhẹ, hoa chúm chím cười,
Cây cao, cành mượt, chim đua hót;
Người cùng muôn vật đều phấn chấn,
Hết khổ đến sướng là lẽ tự nhiên.

Dịch

Sự vật vần xoay đà định sẵn,
Hết mưa là nắng hửng lên thôi;
Đất trời một thoáng thu màn ướt,
Sông núi muôn trùng trải gấm phơi;
Trời ấm, hoa cười chào gió nhẹ,
Cây cao, chim hót rộn cành tươi;
Người cùng vạn vật đều phơi phới,
Hết khổ là vui vốn lẽ đời.

一年只見兵和警,
今日看見儒雅人。
雅人使我心興奮,
我髮黑反兩三分。

Trần khoa viên lai thám

Nhất niên chỉ kiến binh hòa cảnh,
Kim nhật khan kiến nho nhã nhân;
Nhã nhân sử ngã tâm hưng phấn,
Ngã phát hắc phản lưỡng tam phân.

Dịch nghĩa

Quanh năm chỉ thấy lính và cảnh sát,
Hôm nay mới nhìn thấy người nho nhã;
Người nho nhã khiến lòng ta phấn chấn,
Tóc ta đen trở lại hai ba phần.

Dịch

Lính tráng tuần canh nhìn nhẵn mặt,
Hôm nay mới được gặp văn nhân;
Người trông nho nhã, ai không thích,
Mái tóc ta xanh lại mấy phần.

太陽每早從山上,
照得全山處處紅。
只為籠前有黑影,
太陽未照到籠中。

Triêu cảnh

Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng,
Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng.
Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh,
Thái dương vị chiếu đáo lung trung.

Dịch nghĩa

Mỗi buổi sớm, mặt trời nhô lên từ đỉnh núi
Chiếu khắp núi, nơi nào cũng đỏ rực
Chỉ vì trước nhà tù có bóng đen
Mặt trời chưa rọi được vào trong ngục

Dịch

Đầu non sớm sớm vầng dương mọc
Khắp núi nơi nơi rực ánh hồng
Chỉ bởi trước lao còn bóng tối
Mặt trời chưa rọi thấu vào trong

郎君一去不回頭,
使妾閨中獨抱愁。
當局可憐余寂寞,
請余來暫住牢囚。

Trưng binh gia quyến

Lang quân nhất khứ bất hồi đầu
Sử thiếp khuê trung độc bão sầu
Đương cục khả liên dư tịch mịch
Thỉnh dư lai tạm trú lao tù.

Dịch nghĩa

Chàng ra đi không trở về,
Để thiếp chốn buồng the một mình ôm sầu;
Nhà đương cục ý hẳn thương thiếp cô quạnh,
Nên mời thiếp đến ở tạm nhà tù.

Dịch

Biền biệt anh đi không trở lại,
Buồng the trơ trọi, thiếp ôm sầu;
Quan trên xót nỗi em cô quạnh,
Nên lại mời em tạm ở tù.

一日囚千秋在外,
古人之話不差訛。
四月非人類生活,
使余憔悴十年多。
囚為
四月吃不飽,
四月睡不好。
四月不換衣,
四月不洗澡。
所以
落了一隻牙,
髮白了許多。
黑瘦像餓鬼,
全身是癩痧。
幸而
持久和忍耐,
不肯退一分。
物質雖痛苦,
不動搖精神。

Tứ cá nguyệt liễu

“Nhất nhật tù, thiên thu tại ngoại”,
Cổ nhân chi thoại bất sai ngoa!
Tứ nguyệt phi nhân loại sinh hoạt,
Sử dư tiều tuỵ thập niên đa.
Nhân vị:
Tứ nguyệt ngật bất bão,
Tứ nguyệt thuỵ bất hảo,
Tứ nguyệt bất hoán y,
Tứ nguyệt bất tẩy tảo.
Sở dĩ:
Lạc liễu nhất chích nha,
Phát bạch liễu hứa đa,
Hắc sấu tượng ngã quỷ,
Toàn thân thị lại sa.
Hạnh nhi:
Trì cửu hoà nhẫn nại,
Bất khẳng thoái nhất phân,
Vật chất tuy thống khổ,
Bất động dao tinh thần.

Dịch nghĩa

“Một ngày tù nghìn thu ở ngoài”,
Lời nói người xưa thực không sai;
Sống chẳng ra người vừa bốn tháng,
Khiến mình tiều tuỵ còn hơn mười năm.
Bởi vì:
Bốn tháng ăn không no,
Bốn tháng ngủ không yên,
Bốn tháng không thay áo,
Bốn tháng không tắm rửa.
Cho nên:
Rụng mất một chiếc răng,
Tóc bạc đi nhiều,
Gầy đen như quỷ đói,
Ghẻ lở khắp thân mình,
May sao:
Kiên trì và nhẫn nại,
Không chịu lùi một phân,
Vật chất tuy đau khổ,
Không nao núng tinh thần.

Dịch

“Một ngày tù, nghìn thu ở ngoài”,
Lời nói người xưa đâu có sai;
Sống khác loài người vừa bốn tháng,
Tiều tuỵ còn hơn mười năm trời.
Bởi vì:
Bốn tháng cơm không no,
Bốn tháng đêm thiếu ngủ,
Bốn tháng áo không thay,
Bốn tháng không giặt giũ.
Cho nên:
Răng rụng mất một chiếc,
Tóc bạc thêm mấy phần,
Gầy đen như quỷ đói,
Ghẻ lở mọc đầy thân.
May mà:
Kiên trì và nhẫn nại,
Không chịu lùi một phân,
Vật chất tuy đau khổ,
Không nao núng tinh thần.

没有冬寒憔悴景,
將無春暖的輝煌。
災殃把我來鍛鍊,
使我精神更健強。

Tự miễn

Một hữu đông hàn tiều tuỵ cảnh,
Tương vô xuân noãn đích huy hoàng.
Tai ương bả ngã lai đoàn luyện,
Sử ngã tinh thần cách kiện cường.

Dịch nghĩa

Không có cảnh mùa đông tiêu điều rét mướt,
Sẽ không có mùa xuân ấm áp huy hoàng;
Tai ương rèn luyện ta,
Khiến cho tinh thần ta càng thêm hăng hái.

Dịch

Ví không có cảnh đông tàn,
Thì đâu có cảnh huy hoàng ngày xuân;
Nghĩ mình trong bước gian truân,
Tai ương rèn luyện tinh thần thêm hăng.

樹梢巧畫張飛像,
赤日長明關羽心。
祖國終年無信息,
故鄉每日望回音。

Tức cảnh

Thụ sao xảo họa Trương Phi tượng,
Xích nhật trường minh Quan Vũ tâm;
Tổ quốc chung niên vô tín tức,
Cố hương mỗi nhật vọng hồi âm.

Dịch nghĩa

Ngọn cây khéo vẽ hình Trương Phi,
Mặt trời hồng sáng mãi lòng Quan Vũ.
Tổ quốc suốt năm không tin tức,
Mong thư trả lời của quê nhà hàng ngày.

Dịch

Cành lá khéo in hình Dực Đức,
Vầng hồng sáng mãi dạ Quan Công;
Năm tròn cố quốc tăm hơi vắng,
Tin tức bên nhà bữa bữa trông.

昔君送我至江濱,
問我歸期指谷新。
現在新田已犁好,
他鄉我作獄中人。

Ức hữu

Tích quân tống ngã chí giang tân,
Vấn ngã quy kỳ, chỉ cốc tân.
Hiện tại tân điền dĩ lê hảo,
Tha hương ngã tác ngục trung nhân.

Dịch nghĩa

Ngày nào anh tiễn tôi đến bến sông,
Hỏi tôi ngày về, trỏ mùa lúa mới;
Đến nay ruộng lại đã cày xong hết rồi,
Nơi đất khách, tôi thành người trong tù.

Dịch

Ngày đi bạn tiễn đến bên sông,
Hẹn bạn về khi lúa đỏ đồng;
Nay gặt đã xong, cày đã khắp,
Quê người, tôi vẫn chốn lao lung.

晚餐吃了日西沉,
處處山歌與樂音。
幽暗靖西禁閉室,
忽成美術小翰林。

Vãn

Vãn xan ngật liễu nhật tây trầm,
Xứ xứ sơn ca dữ nhạc âm.
U ám Tĩnh Tây cấm bế thất,
Hốt thành mỹ thuật tiểu hàn lâm.

Dịch nghĩa

Cơm chiều xong, mặt trời lặn về tây,
Khắp nơi, rộn tiếng ca dân dã và tiếng nhạc;
Nhà ngục u ám huyện Tĩnh Tây,
Bỗng thành một viện hàn lâm nghệ thuật nhỏ.

Dịch

Cơm xong, bóng đã xuống trầm trầm,
Vang tiếng đàn ca, rộn tiếng ngâm;
Nhà ngục Tĩnh Tây mờ mịt tối,
Bỗng thành nhạc quán viện hàn lâm.

玫瑰花開花又謝,
花開花謝兩無情。
花香透入籠門裡,
向在籠人訴不平。

Vãn cảnh

Mai khôi hoa khai hoa hựu tạ,
Hoa khai hoa tạ lưỡng vô tình;
Hoa hương thấu nhập lung môn lý,
Hương tại lung nhân tố bất bình.

Dịch nghĩa

Hoa hồng nở hoa hồng lại tàn,
Hoa nở hoa tàn đều vô tình;
Hương thơm bay vào thấu trong ngục,
Tới kể với người trong ngục nỗi bất bình.

Dịch

Hoa hồng nở hoa hồng lại rụng,
Hoa tàn, hoa nở cũng vô tình;
Hương hoa bay thấu vào trong ngục,
Kể với tù nhân nỗi bất bình.

銕繩硬替麻繩軟,
步步叮噹環珮聲。
雖是嫌疑間諜犯,
儀容卻像舊公卿。

Vãng Nam Ninh

Thiết thằng ngạnh thế ma thằng nhuyễn,
Bộ bộ đinh đang hoàn bộ thanh.
Tuy thị hiềm nghi gián điệp phạm,
Nghi dung khước tượng cựu công khanh.

Dịch nghĩa

Xích sắt cứng đã thay thừng gai mềm,
Bước mỗi bước leng keng như tiếng ngọc;
Tuy là người tù bị tình nghi gián điệp,
Nhưng bộ dạng lại giống vị công khanh ngày trước.

Dịch

Hôm nay xiềng xích thay dây trói,
Mỗi bước leng keng tiếng ngọc rung;
Tuy bị tình nghi là gián điệp,
Mà sao khanh tướng vẻ ung dung.

寧死不甘奴隸苦,
義旗到處又飄揚。
可憐余做囚中客,
未得躬親上戰場。

Việt hữu tao động (Ung báo, Xích đạo tấn 14-11)

Ninh tử, bất cam nô lệ khổ,
Nghĩa kỳ đáo xứ hựu phiêu dương;
Khả liên dư tố tù trung khách,
Vị đắc cung thân thướng chiến trường.

Dịch nghĩa

Thà chết, không chịu nỗi khổ làm nô lệ,
Cờ nghĩa lại tung bay khắp nơi;
Xót mình vẫn là khách trong tù,
Chưa được đích thân ra nơi chiến trường.

Dịch

Thà chết chẳng cam nô lệ mãi,
Tung bay cờ nghĩa khắp trăm miền;
Xót mình giam hãm trong tù ngục,
Chưa được xông ra giữa trận tiền.

獄中無酒亦無花,
對此良宵奈若何。
人向窗前看明月,
月從窗隙看詩家。

Vọng nguyệt

Ngục trung vô tửu diệc vô hoa,
Đối thử lương tiêu nại nhược hà?
Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt,
Nguyệt tòng song khích khán thi gia.

Dịch nghĩa

Trong tù không rượu cũng không hoa,
Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?
Người hướng ra trước song ngắm trăng sáng,
Từ ngoài khe cửa, trăng ngắm nhà thơ.

Dịch

Trong tù không rượu cũng không hoa,
Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ.
Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.

身体在獄中,
精神在獄外。
欲成大事業,
精神更要大。

Vô đề (I)

Thân thể tại ngục trung,
Tinh thần tại ngục ngoại.
Dục thành đại sự nghiệp,
Tinh thần cánh yếu đại.

Dịch nghĩa

Thân thể ở trong ngục,
Tinh thần ở ngoài ngục;
Muốn nên sự nghiệp lớn,
Tinh thần càng phải cao.

Dịch

Thân thể ở trong lao,
Tinh thần ở ngoài lao;
Muốn nên sự nghiệp lớn,
Tinh thần phải càng cao.

Ông là một nhà thơ có lòng nhiệt huyết với sự nghiệp sáng tác. Không ngừng tự học và làm việc miệt mài vì mục đích lâu dài, đó là phát triển sự nghiệp văn học, văn hóa nước nhà. Tên tuổi Nam Trân đã theo thơ Bác, Thơ Ðường mà đến với các bạn đọc trẻ. Những thi phẩm ấy luôn mãi gắn bó với nhiều thế hệ người dân Việt Nam. Chúng ta thêm phần cảm phục ngòi bút của ông. Cảm ơn quý độc giả đã theo dõi bài viết của chúng tôi!

Xem Thêm :

Thơ tình vui – những vần thơ khiến bạn cười không nhặt được miệng

tho-tinh-vui-2

Nhắc đến tình yêu bạn sẽ nghĩ ngay đến sự mơ mộng, lãng mạn, thi vị, ngọt ngào. Nhưng đôi khi để pha thêm chút thi vị, tình yêu cũng cần lắm chút vui vẻ, hài hước. Như vậy gia vị mới trọn vẹn bạn ạ ! Những bài thơ tình vui sau đây ra đời cũng không ngoài mục đích đó. Những bài thơ này giúp bạn cảm nhận được những gia vị đầy ngọt ngào của tình yêu đôi lưá. Cùng nhau theo dõi ngay nhé!

Nội Dung

Tình yêu là một đề tài muôn thuở và những bài thơ tình yêu chế hay thật hay sau đây cũng là một sự thể hiện trong khía cạnh của tình yêu. Với những vần thơ chế mang lại cho bạn sự vui cười và thật hóm hỉnh. Hãy chia sẻ những vần thơ chế tình yêu để cho bạn bè của bạn cùng biết nhé!

ANH… thề anh chỉ mình em
Yêu… lắm hình ảnh Lọ Lem láng giềng
Em… đẹp như một nàng tiên
Là… anh say đắm đảo điên lâu rồi

Anh… thơm tâm trạng bồi hồi
Nói… không ngoa chứ giống ngồi đống than
Thật… lòng anh muốn sang trang
MẸ… thì mong mỏi có nàng dâu xinh

Anh… vốn trọng chữ Nghĩa – Tình
Bảo… sao đôi lứa chúng mình thương nhau
Nói… sao đẹp mối tình đầu
Dối… lòng hai đứa qua cầu gió bay

Là… vì mình ở đêm nay
Hư… vô ai biết áo bay phương nào

Cậu không yêu tớ. tớ vẫn yêu
Ai bảo cậu không yêu tớ nào
Nếu mà không yêu tớ sẽ khóc
Câu sợ khóc nhiều cậu phải yêu

Tớ là thấy cậu tớ cứ yêu
Ai bảo cậu không thích được chiều
Tối nay cậu đi ăn kem với tớ
Để răng cậu rụng chẳng đứa yêu

Tớ mong cậu chẳng đẹp trai
Để tớ được thương cậu mãi hoài
Để tơ lên xe hoa ngày cưới
Hai đứa đẹp đôi như chí phèo…

Thà rằng hai đứa như chí phèo
Nhưng mà hai đứa được gần nhau
Có lẽ rằng tớ đây rất thích
Tình yêu mơ mộng dưới trăng sao

Thương em thương lắm em ơi
Bữa ăn đạm bạc chỉ xơi vậy à?
Tự nhiên anh mắt lệ nhòa
Bát mì trần trụi sao mà cảm thương

Anh về hứng những giọt sương
Của bình minh sớm đang vương trên cành
Lá non lộc biếc xuân xanh
Xây tổ ấm mới có anh góp phần

Trời đã đón rét nàng Bân
Một mình cô quạnh ở trần co ro
Thương em đêm rét lại ho
Anh nguyện sưởi ấm, đói no cùng người..

tho-tinh-vui-2

Hẹn em gặp ở đống rơm
Giả vờ hỏi nhỏ rồi ôm vào lòng
Bàn tay đặt nhẹ bờ cong
Em không phản đối..bằng lòng rồi ta

Em cười anh hãy vào nhà
Thưa ba thưa mẹ thì ta hẹn hò
Ba mẹ đồng ý em cho
Anh đừng làm thế em hò đấy nha

Nhìn nàng rạng rỡ như hoa
Chắc là đồng ý..vào nhà bữa sau
Hôm nay kỷ niệm lần đầu
Anh hôn một cái ôi nâu tuyệt vời

Cả hai hồn cứ chơi vơi
Từ từ nằm xuống hồn thời khỏa thân
Tự nhiên người cứ sát dần
Nằm trong đống dạ toàn thân mát lành

Nhẹ nhàng em nói..kìa anh
Hôn thôi..chỗ ấy để dành tân hôn
Làm sao chế ngự tâm hồn
Nằm trong rơm dạ mùi thơm ngọt ngào

Em à..đừng ngại không sao
Cho anh tạm ứng đằng nào chả yêu
Nghe ra em cũng cũng muốn liều
Cả hai quấn quýt nằm yêu mơ màng

Nửa giờ hai đứa tình lang
Chim bay trong gió ngàn vàng trong mưa
Tình đầu hai đứa mây mưa
Chìm trong mộng ảo đã vừa cả năm

Những hôm trăng sáng ngày rằm
Là anh lại đến tìm thăm người tình
Dù không đèn điện lung linh
Không trong nhà nghỉ chúng mình vẫn yêu

Tác Giả: Bắc Hà
Yêu thơ sao tội thế này
Cả năm mới có một ngày bánh trưng
Mà em lại cứ dửng dưng
Mải mê thơ thẩn bánh trưng cháy rồi

Trời ơi cháy hết cả nồi
Bánh đi đằng bánh biết giờ tính sao
Các bác hãy giúp em nào
Nay ba mươi tết tính sao bây giờ

Hay là ăn tết bằng thơ
Hay là em chỉ ngồi chờ vậy thôi

Tình yêu là một thứ mùi vị nào đó, mang đến cho con người ai đang thích thơ tình yêu buồn tâm trạng cũng phải bật cười trước những câu thơ tình yêu hài hước vui nhộn này. Nhiều bài thơ hay do nhiều tác giả không tên sáng tác (gọi là thơ do bạn đọc chia sẻ) cực hay, có thể do một phần có những người đang trong hoàn cảnh này, hoặc chỉ là sáng tác vì có hứng mà thôi

Ngoài trời đang đổ cơn mưa
Có cô con gái lưa thưa mặc quần
Làm thơ lòng rối bần thần
Suýt nữa bị lỗi những vần thơ hay

Ý đồ “nhắm mắt xuôi tay”
Cũng tính làm tí “vụt bay thiên đàng”…
Nhưng thơ vần điệu nhẹ nhàng
Thiên hạ thưởng thức cùng vang tiếng cười

Biết bao ánh mắt không rời
Quần xanh lấp ló buông lơi vãi vồn
Sóng lũ đang đánh dập dồn
Nhà thơ xin phép thả hồn vào tranh:

“Trên trời mưa đổ xung quanh
Dưới đất lộ chiếc quần xanh gần hàng
Bàn tay cô ấy dịu dàng
Nâng chiếc váy mỏng nhẹ nhàng dịu êm

Mong sao mai nắng bên thềm
Có ba có mẹ ngồi têm cơi trầu
Rồi sang bên ấy xin cầu
Hôn em năm tới… đậm sâu nghĩa tình”

ĐỪNG… nhìn như thế anh ơi
THẤY… ngon anh tính đến xơi em à?
PHỤ… tùng em bé thôi mà
NỮ… công gia chánh, đâu là gái hư

HIỀN… lành liễu yếu đào tơ
MÀ… anh lại nghĩ gái hờ hững sao?
ĐIỀN… viên hoan lạc thanh cao
VÀO… ai anh thích, chớ vào vườn em

CHỖ… này chỗ nọ cứ chen
TRỐNG… vắng em vẫn ở quen lâu rồi

Phiêu du nữa kiếp trời xanh
Một mình sương gió đã thành thói quen
Giờ em lời ngỏ chốt then
Làm sao chấp nhận được liền đây em

Gió đông khẽ thổi bên thềm
Mùa đông giá lạnh còn thêm quạnh lòng
Biết em đang đợi người mong
Cho anh tạm gác tình nồng em nha!!!

Tác Giả: Phan Bách‎
Nếu biết thì em chẳng lấy chồng
Mình em ở vậy phải nhàn không
Chiều hôm lũ lợn thi nhau réo
Sáng sớm đàn gà quác quác đông

Suốt buổi lem nhem gà lợn vịt
Đêm về nhỏ phải trái bên chồng
Thân cò lặn lội trời chưa sáng
Nếu biết thì em chẳng lấy chồng.

Này em con gái nhà ai
Cớ sao ăn mặc tấu hài lạ ghê
Nhìn em anh thấy phê phê
Khúc nào khúc nấy chẳng chê tí nào

Hôm nay rảnh rỗi rẽ vào
Trà sữa quán lá, thế nào gặp em
Hân hạnh xin được làm quen
Còn một ghế trống, bon chen xin ngồi

Tự nhiên trong anh bồi hồi
Chẳng biết nói chuyện gì… trời khó sao
Bình thường anh nói thao thao
Giờ thì như hến chui vào vỏ sâu

Anh mong được ngắm thật lâu
Ngắm em toàn bộ từ đầu đến chân
Săm soi đến từng đường gân
Rờ đến mạch máu, rồi mần làn da

Duy nhất một lời thiết tha
Rằng là mai mốt một nhà được không?
Cho dù mưa gió bão giông
Anh đây muốn dệt tấm chồng cho em

Ngôi nhà hạnh phúc ấm êm
Nơi đó hai đứa dệt nên tiếng cười
Dệt thêm đứa trẻ, em ơi
Giống mẹ, tất thảy cuộc đời nở hoa

Tác Giả: Ngọc Thanh
Mê trai, đâu có gì sai !
Miễn là trai đẹp, trai tài, trai ngoan.
Lại thêm, trai đặng giỏi giang .
Được mà như thế, theo ngang tức thì !

Chỉ sợ, trai chẳng ra gì !
Làm được thì ít, phá đi thì nhiều.
Rong chơi từ sáng, đến chiều.
Rượu chè, nghiện ngập, khổ nhiều mà thôi !

Mê trai mù quáng, là rồi !
Công dung ngôn hạnh, trau dồi uổng công !
Ai ơi! Là phận Má hồng.
Mê trai cứ việc, nhưng không mê liều !

Tác Giả: Đức Hạnh
Ba mốt xuân xanh chửa có chồng
Anh nào có thích rước em không
Vẫn còn mắt biếc hồn thơ mộng
Chỉ phải cái duyên chửa có chồng

Vẫn chửa có chồng vẫn còn ngon
Má biếc môi xinh Mắt vẫn tròn
Tất cả vẫn còn rất ngon lắm
Vẫn còn trong em tấm lòng son

Anh ơi nếu mà đến với em
Pleiku phố đẹp rất mù sương
Nhà em rất chi là thơ mộng
Trung tâm thành phố gần quảng trường

Nơi ấy có em rất dễ thương
Căn nhà tình ái ngay mặt đường
Người đi đông đúc vui như hội
Một mối tình duyên cảnh núi non

Có lẽ tình yêu là thứ tình cảm được nhiều người quan tâm nhất, bởi trong cuộc sống mà thiếu đi tình yêu sẽ rất nhạt phai. Rất nhiều bài thơ, tiểu thuyết nói về những mối tình đẹp, lãng mạn được chia sẻ rộng rãi trên khắp diễn đàn, mạng xã hội. Dù nhiều đến đâu thì nó vẫn chưa gọi là đủ và một trong những chủ đề còn thiếu đó chính là thơ tình vui nhộn, hài hước. Cùng mình giải trí qua những bài thơ chế cực bá đạo này nhé mọi người!

Này cô con gái nhà ai
Cớ sao để lộ bờ vai tuyệt trần
Có thể cho tôi lại gần
Ngắm kỹ hơn nữa toàn phần được không?

Làn da em trắng như bông
Mịn màng, thanh khiết, đường cong sáng ngời
Yêu lắm chiếc váy lả lơi
Trong làn gió biếc, đưa rơi nhẹ nhàng

Bảng lảng lộ cái khuôn vàng
Ơn giời chỉ muốn đến phang khe nồi
“Ước gì mình được đưa nôi
Nhìn con yêu dấu của tôi với nàng”

Tự nhiên mơ mơ màng màng
Con tim cảm xúc ngập tràn yêu đương
Gió ơi gửi giùm yêu thương
Đến người con gái thiên đường anh mong

Thế rồi đã hết mùa đông
Ra đường chỉ thấy toàn mông với đùi
Cũng tại vì nắng quá trời
Vi vu như thể ngồi phơi trong buồng

Chính ra cứ ở hẳn truồng
Giống nhau hết cả, thèm thuồng tan ngay
Mông đùi cũng như bàn tay
Thích sờ thích bắt, mảy may bình thường

Bước tới nhà em sợ chết bà
Đứng ngoài kêu cửa má em ra
Xung quanh gần cổng vài con chó
Phía sát bên hông một mãng xà

Mới bước vô nhà sao ớn quá
Chủ nhà mỏi miệng cất tiếng la
Dừng chân đứng lại đừng đi tới
Không sợ xà tinh nó cắn à

Chiều chiều ra đứng vườn rau
Trông sang hàng xóm dạ đau chín chiều
Thương anh, lòng thương rất nhiều
Vợ con chưa có, tiêu điều làm sao

Bên này mình em lao xao
Cô đơn còm cõi, anh nào có hay
Cũng muốn tay nắm bàn tay
Hai đứa mình mãi tháng ngày bên nhau

Nhưng anh có hiểu nổi đâu
Là cọc nên gắng đợi trâu đến tìm
Vậy mà anh cứ im lìm
Chẳng chịu mở cửa trái tim em này

Phận gái nên thẹn lắm thay
Sao anh cứ để em say một mình
Em không muốn mãi rập rình
Em mong muốn được say tình cùng anh

Đêm về thao thức năm canh
Mình em rét lắm nơi mành chiếu hoa
Ước sớm chúng ta một nhà
Bình yên ấm áp, thế là em vui ♥

Tác Giả: Quang Hiến Lê‎
Ai ơi! Có bán “củ ngông” ?
Để em một ít cho chồng em xơi
Chồng em dạo .này biếng chơi
Suốt ngày ủ rủ như dơi ngủ ngày
Nếu em mua được củ này
Chồng em chắc lại đi cày thâu đêm…

Chẳng Mong Ước Gì Hơn
Em ơi anh bảo em này
Trâu kia cứ để nó cày với anh
Đưa dây anh dắt cho nhanh
Nón em nhớ đội, nắng hanh trên đầu

Em ơi ruộng nhà ở đâu
Chỉ cho anh biết, cày sâu vụ này
Phấn đấu lúa tốt bông dày
Đến mùa gặt hái, thóc đầy trên sân

Em ơi giữ đôi bàn chân
Và bàn tay ngọc ân cần đưa nôi
Lội ruộng đã có anh rồi
Đi đâu cũng có anh ngồi đèo luôn

Em ơi chẳng mong gì hơn
Anh mong được nói cám ơn u thầy
Vì đã sinh ra em đây
Cùng anh chung bước đong đầy tình yêu

Những dòng tâm sự ít nhiều
Gửi đến em sợ có… liều lắm không
Anh cũng chỉ dám mong trông
Sớm chiều em gọi “Kìa chồng, chồng ơi!” ♥

Gửi độc giả những bài thơ tán gái hay hài hước hay những câu thơ tán gái ngắn gọn nhưng đầy tình cảm và lãng mạn. Nếu bạn đang tìm cách để tạo được ấn tượng tới cô nàng mà bạn đang thầm thương trộm nhớ thì đừng vội bỏ lỡ bài viết này bởi cô gái đó sẽ có thể đổ gục ngay trong vòng tay của bạn bằng những lời thơ dưới đây.

tho-tinh-vui6

Trái tim đỏ nằm trong ngực anh đó
Nó phập phồng cứ đập mãi không thôi
Khi giờ đây, không thuộc về Anh rồi
Em đã lấy, từ khi nào không biết
Trái tim Anh giờ như câm như điếc
Cứ vô hồn, trước vạn vật xung quanh
Khiến lòng Anh cứ mãi lạnh tanh
Đêm lại đến, bắt Anh tìm Em mãi
Em đứng đó mà Anh cứ gọi mãi
Gọi tình yêu, gọi lẫn cả ước mơ
Dẫu cho Anh có đứng gọi hằng giờ
Em vẫn mãi thờ ơ, lặng lẽ
Tình yêu Anh, giờ không còn mạnh mẽ
Không nồng nàn, cháy bỗng như ngày xưa
Anh nhớ mãi, ngày hôm ấy trời mưa
Anh đã đứng, che Em từng giọt nước
Hình ảnh ấy, in sâu trăm nghìn thước
Tim của Anh đã dành trọn cho Em
Anh vẫn mong, tình yêu mãi êm đềm
Anh đã ước, những đêm tàn lạnh giá
Anh đã khóc, sau tháng năm buồn bã
Khóc cho mình, sao mãi yêu người ta
Dẫu biết Em đã mãi mãi rời xa
Anh vẫn yêu, không cần đáp trả
Tim anh đó! Vẫn dành cho Em mãi.

Gió ơi gió xin gió hãy giúp tôi
Gửi tới em những lời chân thành nhất
Trái tim tôi chưa một lần rung động
Vậy mà nay bỗng xao xuyến bồi hồi
Nắng mai ơi xin nắng hãy giúp tôi
Gửi tới em một nụ hôn thật khẽ
Và hằng ngày đi bên em lặng lẽ
Chở che em khỏi giá lạnh mùa đông
Giúp tôi với những con sóng màu hồng
Mang tới em một tình yêu bỏng cháy
Và xin hãy giúp cho tình yêu ấy
Mãi dạt dào không một phút lặng yên

Chỉ muốn một lần đứng trước mặt em
Mà nói rằng: Anh yêu em nhiều lắm
Chỉ muốn trọn đời, bên em là chiếc bóng
Để lúc cô đơn, anh được ở cận kề…
Chỉ muốn làm chiếc lá của mùa thu
Để được em, ép lên từng trang vở
Chỉ muốn làm một vì sao bé nhỏ
Dõi theo em, suốt những chặng đường dài…
Chỉ muốn làm sợi tóc ở trên vai
Để lúc em đau, anh nhận về mình tất cả
Chỉ thế thôi, bao điều anh ấp ủ
Chỉ muốn nói rằng: Anh rất yêu Em…

Hãy cùng chia sẻ những bài thơ tình yêu hài hước vui nhộn ở trên đến đông đảo bạn bè, người thân để mọi người cảm nhận một thứ tình yêu hài hước có khi đẹp hơn một tình yêu lãng mạn các bạn nhé. Còn rất, rất nhiều bài thơ hay, với mọi đề tài, chủ đề khác nhau trên phongnguyet.info chúng tôi đã và đang chia sẻ. Hãy luôn đồng hành để không bỏ lỡ bạn nhé !

Giấc Mơ Anh Lái Đò

Giấc Mơ Anh Lái Đò

Giấc Mơ Anh Lái Đò (Nguyễn Bính)

Năm xưa chở chiếc thuyền này,
Cho cô sang bãi tước đay chiều chiều.
Để tôi mơ mãi, mơ nhiều:
“Tước đay se võng nhuộm điều ta đi.
Tưng bừng vua mở khoa thi,
Tôi đỗ quan trạng, vinh quy về làng.
Võng anh đi trước võng nàng…
Cả hai chiếc võng cùng sang một đò.”

Đồn rằng đám cưới cô to,
Nhà trai thuê chín chiếc đò đón dâu.
Nhà gái ăn chín nghìn cau,
Tiền cheo, tiền cưới chừng đâu chín nghìn…

Lang thang tôi dạm bán thuyền,
Có người trả chín quan tiền, lại thôi!

Buông sào cho nước sông trôi,
Bãi đay thấp thoáng, tôi ngồi tôi mơ.
Có người con gái đang tơ,
Vẫy tay ý muốn sang nhờ bãi đay.
Sao cô không gọi sáng ngày,
Giờ thuyền tôi đã chở đầy thuyền mơ.
Con sông nó có hai bờ,
Tôi chưa đỗ trạng, thôi cô lại nhà.

1938

Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Giấc Mơ Anh Lái Đò” của tác giả Nguyễn Trọng Bính. Thuộc tập Tâm Hồn Tôi (1940), danh mục Thơ Nguyễn Bính trong Những Tác Phẩm Thơ Tiêu Biểu Và Nổi Tiếng. Hãy cùng đọc và thưởng thức những tác phẩm khác, còn rất nhiều những bài thơ hay đang chờ đợi các bạn!